суббота, 1 августа 2015 г.

Нуман Али Хан

Передача:"Изумленный Кораном"

"Преступление и наказание"





Добро пожаловать на серию передач «Изумленный Кораном», в которых я делюсь с вами тем, что изумило меня в Коране.

Сегодня мы продолжим разговор о различных формах множественного числа. В арабском есть обычное множественное число и «сильное» множественное число. Итак, у нас есть слабая и сильная форма множественного числа. В английском языке подобной концепции нет. «Книги» – это книги, «машины» – это машины. Но в арабском у нас есть форма для описания нескольких машин и другая форма для описания большого числа машин.

И в Коране есть интересный пример этому, которым я хочу поделиться с вами. Некоторые израильтяне считали, что даже если они попадут в Огонь Ада, они будут там лишь небольшое число дней – «Аййаман маудуда» - это означает «лишь несколько дней». Но в одном случае, в суре «Бакара», Аллах говорит о «аййаман маудуда» - несколько дней, а в суре «аль-Имран» тоже выражение идет слегка измененным «аййаман маудудаТ».  В суре «Бакара» - «аййаман маудуда», а в «аль-Имран» - «аййаман маудудаТ». Они выглядят похожими, но с точки зрения языка они разные. То, что пришло в «Бакара» является сильным множественным, а то, что пришло в суре «аль-Имран» является слабым множественным. Другими словами, в одном случае они говорили «мы пребудем там лишь несколько дней», а в другом случае «мы будем совсем малое количество дней».

Т.е. в одном случае говорится «это не совсем мало, может мы будем там подольше», т.е. они беспокоились о дополнительном времени пребывания; а в другом случае они обеспокоены меньше. В этом выражается сила понимания Корана в контексте. В определенных местах Аллах подчеркивает одни аспекты больше, чем другие. В обоих сурах говорится о людях Писания и в обоих случаях описывается их преступление. Но если вы сравните их, то люди, описанные в суре «Бакара» совершили больше преступлений, а список их преступлений в суре «аль-Имран» намного короче.

Отрывок, в котором количество преступлений большое, когда речь заходит об их обеспокоенности пребыванием в Огне, они как бы говорят: «может мы будем там подольше, чуть больше, чем думали».
А в отрывке, где упоминается о меньшем количестве преступлений, они более спокойны: «это будет всего лишь несколько дней».

Аллах выражает это через использование таких тонкостей множественного числа. Этого не увидеть в переводе. Это невозможно передать.

Ин ша Аллах, в следующих сериях, я покажу, как Аллах использует именно ту форму слова, которая нужна для описания. Это не только вопрос лингвистики, это и вопрос психологии.

Кто-то признает, что он ошибается, но если собрать все его преступления, то, отступая назад, он скажет: «да, возможно, это было серьезным делом». А если вы не соберете большого числа преступлений, то он скажет: «да, ладно, все не настолько плохо».

Подобные психологические особенности не были описаны отдельно, они были подчеркнуты с использованием двух форм слова.

Пусть Аллах дарует нам возможность размышлять над Его словом и получать от этого пользу.

Комментариев нет:

Отправить комментарий